Chronology

  • 1963

  • BIO

    Born in Barcelona on May the 1st (Workers Day).

  • 1986

  • LIT

    Ciutat d'Elx Award for a short story "Lletra menuda", afterwards published in Línia.

  • 1987

  • LIT

    El Brot Award for under 25 years old authors for his History Fiction novel Amnèsia (Pòrtic).

  • LIT

    Línia (Columna). Short stories.

  • LIT

    Translation (from English into Catalan): Whore banquets = Banquet de meuques, by Matthew Kneale (Àrea). Novel.

  • 1988

  • LIT

    Translation (from English into Catalan): Fast lanes = Vies ràpides by Jayne Anne Phillips (Columna). Short stories.

  • LIT

    Translation (from English into Catalan): Wilt on high = Wilt, més que mai by Tom Sharpe (Columna). Novel. 

  • RAD

    Scriptwriter for Javier Sardà’s radio show La bisagra, at RNE-Radio 1.

  • LIT

    First press columns at weekly El Temps.

  • 1989

  • LIT

    Translation (from English into Catalan): Flywheel, Shyster & Flywheel = Groucho i Chico, advocats, by Marx Brothers (Columna). Radio scripts.

    (Recorded and broadcasted by Catalunya Ràdio).

  • LIT

    Translation (from English into Catalan): Memoirs of a mangy lover = Memòries d’un amant sarnós, by Groucho Marx (Columna).

  • LIT

    First weekly columns on ludolinguistics at AVUI newspaper Cultural Suplement, under the title “Enigmistica”. From 1989 to 2007: 818 columns now in a blog at http://enigmisticamarius.blogspot.com

  • 1990

  • LIT

    L’home del sac (Columna). Novel.

  • LIT

    Translation (from English into Catalan): Forgetting Elena = Tot oblidant Elena, d’Edmund White (Pòrtic). Novel.

  • LIT

    Translation (from English into Catalan): Sad movies = Pel·lícules tristes, de Mark Lindquist (Columna). Novel. 

  • LIT-GAM

    First daily crosswords in Catalan at La Vanguardia (Els mots encreuats) from July, the 1st (1990).

  • LIT

    Short story “Blanc” in the collective book Narradors catalans d’ara (Caja de Madrid)

  • 1991

  • LIT-GAM

    Manual d’enigmística (Columna). Essay on ludolinguistics.

  • LIT

    Tres és massa (Columna). Short novel.

  • 1992

  • TV-GAM

    Weekly collaborations on wordplay for Peligrosamente juntas with Marisol Galdón and Inka Martí, broadcasted by TVE-2.

  • LIT-GAM

    Primer llibre dels mots encreuats de La Vanguardia (Columna). Crosswords book. 

  • 1993

  • LIT-GAM

    Segon llibre dels mots encreuats de La Vanguardia (Columna). Crosswords book

  • LIT

    Contagi (Columna). Short stories

  • 1994

  • LIT

    FEC Narrative Award (Fundació Enciclopèdia Catalana) for a novel project (Mon oncle).

  • LIT

    Translation (from English into Catalan): The war zone = Zona de guerra d’Alexander Stuart (La Magrana). Novel. 

  • LIT

    Short story “Canvi de sentit” in a collective book: La meva ràdio (Columna).

  • 1995

  • LIT

    Translation (from English into Catalan): Tribes = Tribus d’Alexander Stuart (La Magrana). Novel

  • LIT

    First columns (fortnightly) in Spanish for La Vanguardia

  • 1996

  • LIT

    Mon oncle (Proa). Novel.

  • TV-GAM

    Daily collaboration on wordplay for Bon Dia, Catalunya, with Joan Oliver, broadcasted by TV3 (1996-1999).

  • 1997

  • LIT

    Oplepian short story Turandot Espuri (Solfeix). Biblioteca Oplepiana N. 14. Edizioni Oplepo. Published in Italy.

  • RAD

    Summer collaborations for El matí de Catalunya Ràdio d’estiu, with Gaspar Hernàndez. Literary and humorous.

  • RAD

    First weekly collaborations for El món s’acaba, with Xavier Graset, broadcasted by Catalunya Ràdio (1997-2002). Humorous, musical and religious. Some of them printed in Xavier Graset’s book El món s’acaba (com superar el 2000) (Columna, 1999)

  • 1998

  • LIT

    La vida normal (Proa). Short stories. Ciutat de Barcelona Critics Award 1999

  • 1999

  • LIT

    Octavi Pellissa Award for an essay project on wordplay (Verbàlia).

  • LIT

    AblanatanalbA (Edicions 62) Novel

  • 2000

  • LIT

    Verbàlia (jocs de paraules i esforços de l’enginy literari) (Empúries), awarded, apart from Octavi Pellissa 1999 Award, with Critics Awards Serra d’Or and Lletra d’Or 2001. Several corrected editions. Essay.

  • LIT

    Translation into Spanish Verbalia (juegos de palabras y esfuerzos del ingenio literario) (Península). Essay

  • LIT

    First columns “El runrún” in Spanish for La Vanguardia. (2 columns  a week and afterwards 3 a week). From May 2011 on, also in Catalan as “El rum-rum”.

  • LIT

    Potential text “CAPRI” in Capri à contrainte, by Raffaele Aragona. Edizioni La Conchiglia. Republished at Oplepiana (Dizionario di Letteratura Potenziale) by Raffaele Aragona (Zanichelli, 2002). Published in Italy. 

  • RAD-GAM

    First weekly collaboration “Verbigracia” in Spanish for No es un día cualquiera with Pepa Fernández, broadcasted by RNE-Radio 1. From 2009 to 2015, it was called “Crucigramàrius”. Wordplay and enigmas.

  • RAD-GAM

    Weekly collaborations for the sports program No ho diguis a ningú, with Jordi Basté, broadcasted by Catalunya Ràdio (2000-2003). Wordplay and enigmas related to sports.

  • 2001

  • TV-GAM

    Weekley collaborations for Connexions with Mari Pau Huguet, broadcasted by TV3 (2001-2002). Wordplay

  • RAD

    Summer collaborations for La tarda with Martí Gironell, broadcasted by Catalunya Ràdio. Curiosities and collections.

  • 2002

  • LIT-GAM

    Verbàlia.com (jugar, llegir, tal vegada escriure) (Empúries). Essay on wordplay.

  • LIT-JOC

    Translation into Spanish: Verbalia.com (jugar, leer, tal vez escribir) (Península). Essay on wordplay.

  • LIT

    “La letteratura impotenziale” in La regola è questa, by Raffaele Aragona. Edizioni Scientifiche Italiane. Napoli, 2002.

  • GAM

    Trilingual web on wordplay verbalia.com, with Beatrice Parisi (Italian) and Rafael Hidalgo (Spanish) (2002-2011).

  • 2003

  • LIT

    Newspaper editon for Monocle (novel·la in-acabada) (La Vanguardia, Mobil Books). Novel

  • LIT

    Translation (from Spanish into Catalan):  Si la naturaleza es la respuesta, ¿cuál era la pregunta? = Si la natura és la resposta, ¿quina era la pregunta? by (PhD in Physics) Jorge Wagensberg (Tusquets). Aphorisms

  • TV

    Literary program Alexandria, broadcasted by Canal 33 (Televisió de Catalunya) 2003-2005. Director and interviewer

  • RAD

    Summer collaboration on wordplay with Txell Bonet, broadcasted by Ona Catalana. 

  • 2004

  • RAD-GAM

    Weekly collaboration “Jocs Reunits Serra” for “El matí de Catalunya Ràdio” sith Antoni Bassas (2004-2006).

  • LIT

    De com s’escriu una novel·la (Empúries). Novel

  • LIT-GAM

    Els 100 millors crucigrames de Màrius Serra i Pau Vidal, amb Pau Vidal (Empúries). Crosswords.

  • LIT-GAM

    Els 50 millors crucigrames amb enigma, amb Pau Vidal (Empúries). Crosswords

  • LIT

    Translation into Spanish of a short story (“Transcripció”) in De miel y diamante (cien años de narraciones catalanas) literary anthology by Jordi Galves  (Fondo de Cultura Económica, México).

  • 2005

  • LIT-GAM

    Els 65 millors crucigrames per tenir sort, amb Pau Vidal (Empúries). Crosswords

  • LIT-GAM

    Els 66 crucigrames més lletrats (més 3 de lletruts), amb Pau Vidal (Empúries). Crosswords.

  • LIT

    Translation (from English into Catalan) of press texts by Groucho Marx: Groucho Marx fa l’article (Angle). Columns.

  • LIT

    Short story “Prou” in a collective book: 23 narradors catalans (A tall d’antologia) (Edicions l’Esguard)

  • 2006

  • RAD-GAM

    Starting daily riddle “L’enigmàrius” for “El matí de Catalunya Ràdio”, directed by Antoni Bassas (2006-2008), Neus Bonet (2008-2009), Manel Fuentes (2009-2013) and Mònica Terribas (2013- )..

  • RAD

    Starting weekly literary section “Lecturàlia” for “El matí de Catalunya Ràdio”, directed by Antoni Bassas (2006-2008), Neus Bonet (2008-2009), Manel Fuentes (2009-2013) and Mònica Terribas (2013- ).

  • LIT

    Ramon Llull Award for Farsa (Planeta). Novel.

  • LIT

    Translation of Farsa into Spanish: Patraña (Planeta). Novel.

  • LIT

    Short story “Futur” in a collective book: Contes coordinats (Montflorit/Fundació Esclerosi Múltiple)

  • LIT

    Short story “Transcripció” in Un deu (antologia del nou conte català) (Páginas de Espuma), an anthology by Care Santos, translated into Spanish in Un diez (antología del nuevo cuento catalán) (Páginas de Espuma).

  • 2007

  • LIT-MUS

    Song lyrics “L’Arca de Babel” for Endoll (Guillamino & Josep Pedrals), included in their CD En/doll.

  • LIT

    La veritable història de Harald Bluetooth (L’illa Diagonal). Short story written to be read on a mobile phone. Afterwards published as a paperback, illustrated by Juanjo Sáez.

  • LIT-GAM

    Enviar i rebre (Columna). Columns and enigmas.

  • LIT-GAM

    Spanish version: Enviar y recibir (Península). Columns and enigmas.

  • LIT

    Short story “Prou” trasnlated into German, in: Willkommen in Katalonien; Umbruch (Ein noch zu schreibender Roman) Deutscher Taschenbuch Verlag: Munchen.

  • LIT

    Translation (from Spanish into Catalan): Quasibolo (la vida casi normal del señor de la señal) = Quasibolo (la vida quasi normal del bon home del senyal) by José Antonio Millán (Serres). Poems.

  • LIT

    Potential text “Abraçadabra napolitana (relat plagiable)” in Napoli potenziale (testi e glosse). Edizioni Dante & Descartes. Napoli.

  • LIT

    Translation (from English into Catalan) Arcadia = Arcàdia by Tom Stoppard. Drama. Performed at TNC (Teatre Nacional de Catalunya) directed by Ramon Simó and published by Proa. Translation Critics Award (Crítica Teatral de Barcelona) 2007.

  • 2008

  • LIT

    Quiet (Empúries). Non fiction novel. Aspid Award 2009.

  • LIT

    Translation into Spanish Quiet = Quieto (Anagrama). Non fiction novel.

  • LIT

    Translation into Italian Farsa = Farsa (Neri Pozza). Novel.

  • LIT

    Translation into Romanian Farsa = Farsa (RAO). Novel

  • LIT

    Short story “Futur” translated into English (“The future”) “New Catalan Fiction” in The Review of Contemporary Fiction. Spring 2008. vol XXVIII.

  • LIT

    Short story “Consanguínia” in a collective book: Capiscol (relats dels Pirineus) (Proa), translated into Aragonese. 

  • RAD

    Weekly collaboration “Fora de guia” on travels, broadcasted by RNE-Ràdio 4, with Joan Bosch (2008-2010).

  • 2009

  • TV

    Weekly collaboration “Paraules en ruta” in  Divendres program, broadcasted by TV3 (with Xavi Coral and Espartac Peran). Linguistics. (2009- )

  • RAD

    Summer collaboration “Som ubicus” with Xavier Sanjuán, broadcasted by Catalunya Ràdio. Humour. 

  • LIT

    Partial translation into English Farsa = Farce in “Barcelona INK the city’s writing/02”.

  • LIT

    Short story “Relat relat” in a collective book: Mira’m (contes de vides especials) (Cossetània)

  • LIT

    Short story “No té nom” in a collective book: El llibre de la marató (nou relats contra les malalties minoritàries) (Fundació La Marató de TV3)

  • 2010

  • LIT-GAM

    Dicciomàrius (Labutxaca). Enigmas.

  • LIT-GAM

    Verbàlia 2.0 (Empúries). Essay on wordplay

  • LIT

    Interview book by Biel Barnils: L'orgia verbal. Converses amb Màrius Serra (Edicions Dau). Conversation

  • LIT

    Translation into Italian: Quiet: Quieto (Mondadori). Non fiction novel.

  • LIT

    Translation into Korean: Quiet (Shun Pru). Non fiction novel.

  • LIT

    Translation (from English into Catalan): I remember = Me’n recordo by Joe Brainard (L’Avenç). Memoirs.

  • GAM

    Verbàlia, el joc with Oriol Comas (Devir). 50 original word games in a box.

  • LIT

    Potential text “Menu Adriatico (Carme-No-Figurato):
    Ferran Adrià & Carme Ruscalleda”, in La leggi della tavola (Regole per tutti i gusti) d'Oplepo. Biblioteca Oplepiana Núm. 29. Edizioni Oplepo. Napoli.

  • LIT

    Potential text “Les set rimes de Sanguineti” for a tribute plaquette to president Edoardo Sanguineti by Oplepo

  • 2011

  • LIT

    L’home del sac (Bromera). Novel. Corrected edition

  • LIT

    Translation into Spanish: De com s’escriu una novel·la & Monocle (novel·la in-acabada) = De cómo se escribe una novela al castellà / Monocle (novela in-acabada) (El Funambulista). Novel.

  • LIT

    Change (from Spanish to Catalan) in the original version of the three La Vanguardia’s weekly columns (el rum-rum). 

  • LIT-MUS

    Beceroles. Lyrics for a Cantata with the musician Enric Palomar, studied and performed by 26000 students during 2010-2011 school year. Translation into Spanish as Alboradas, performed at Valladolid, Salamanca and Parla.

  • LIT-MUS

    Translation (from English into Spanish) of the songs for Leonard Berstein’s Candide, premiered in Madrid under Paco Mir stage direction and musical direction by Manuel Coves.

  • LIT

    Short story “Oxímoron” in the collective book Quan no perdíem mai (Alfaguara), transtated into Spanish: Cuando nunca perdíamos (Alfaguara)

  • GAM

    Juegos Verbalia with Oriol Comas (Devir). 50 original word games in a box. Spanish version

  • LIT

    Potential text “Confesso que he menjat espaguetis” for Oplepo’s Bulletin

  • 2012

  • LIT

    Translation (from English into Catalan) Shakespeare's Villains = Els dolents de Shakespeare by Steven Berkoff (with fragments by Shakespeare). Drama. Premiered in Girona (Sala Planeta, December 7th 2011) and Barcelona (Sala Muntaner, March, the 7th), directed by Ramon Simó and performed by Manel Barceló.

  • LIT

    Translation (from English into Spanish) Shakespeare's Villains = Los villanos de Shakespeare by Steven Berkoff (with fragments by Shakespeare). Drama. Premiered in Avilés (Teatro de los Canapés, April 13th), directed by Ramon Simó and performed by Manel Barceló.

  • LIT

    L’Arca de Babel (Estrella Polar). Novel for children. Illustrated by Marc Sardà.

  • LIT

    Sant Jordi Novel Award for “Plans de futur”.

  • 2013

  • LIT

    New member of Catalan Language Academy IEC (Institut d’Estudis Catalans)

  • LIT

    Plans de futur (Proa), Sant Jordi Award 2012 Novel.

  • GAM

    Enigmàrius (Word game) with Oriol Comas (Devir). Catalan version.

  • GAM

    Crucigramàrius (Word game) with Oriol Comas (Devir). Spanish version.

  • LIT-MUS

    “De poble en poble”. Lyrics and voice of this song in “Festa Major” by Els Laietans

  • 2014

  • LIT
    Plans de futur (Labutxaca) in paperback
  • GAM
    Creation of an Android & IOS App called VERBA7, about Wordplaying. Every day a pun in Catalan and a pun in Spanish from 7/7/14 on.
  • RAD
    Weekly section called “Festa Major” with Joan Enric Barceló for “El Suplement d’Estiu de Catalunya Ràdio”, directed by Ricard Ustrell.
  • RAD

    Section called “El Tedepònim” for La TdP de Catalunya Ràdio (Barça games, 2014-15 season), directed by Joaquim Maria Puyal.

  • 2015

  • GAM

    Sisset, Setsis, Vuitquatre & Vuitdeu with Oriol Comas (Devir), four portable word games (cards and dice games) in Catalan.

  • LIT

    Translation “Plans de futur” into Polish: Plany na przysztosc (Pascal). Novel.

  • LIT

    Essay "Ha de cedir mai la Norma? En cas de resposta afirmativa, quan?" in  the collective book about language Canvi d’agulles (RBA).

  • LIT

    “Grecalònia”, short play (with four other plays by Josep Maria Fonalleras, Imma Monsó, Marta Rojals and Francesc Serés) released simultaneously in five vehicles with the title “CaRRoussel” at Festival Grec on July the seventh 2015, directed by Laia Alsina and Jordi Centelles (La Reial).

  • LIT

    “CaRRoussel”, five drama texts released at Festival Grec published by Sembra Editorial.

  • LIT-GAM

    “Els millors encreuats & los mejores crucigramas” de Màrius Serra & Fortuny (Ara Llibres). 202 crosswords in Catalan, in Spanish and 2 bilingual.

  • GAM

    Creation of an Android & IOS App called Mots Encreuats, with a daily Catalan crossword from La Vanguardia.